Ca în viaţă

Autor: Alice Munro
Rating:

Editura: Litera
Anul aparitiei: 2011
Traducere: Ioana Opaiţ
Numar pagini: 311
ISBN: 978-973-606-600-166-3
Cartea Prea multă fericire cuprinde 10 povestiri în care sunt surprinse diverse ipostaze ale vieţii umane. Vei găsi personaje care au parte de probleme, dezamăgiri sau situaţii limită, peste care încearcă să treacă nu atât cu optimism, cât cu încăpăţânarea de a merge mai departe, în virtutea inerţiei. Exact ca în viaţă, ca fiecare dintre noi.
[Citeste tot Articolul]
Rînduri despre viața obișnuită

Autor: Bogdan O. Popescu
Rating:

Editura: Polirom
Anul aparitiei: 2011
Numar pagini: 195
ISBN: 978-973-46-1987-0
Dacă ar fi să scriu pe scurt, aș spune că Viață de aruncat e cît o călătorie lungă cu trenul, în care întîlnești diferite povești adevărate. Unele sunt incredibile, altele alunecă în absurd, așa cum și realitatea e absurdă, din unele rămîn portrete sau întîmplări înteresante, din altele nimic - sunt uitate la scurt timp după ce au fost povestite.
[Citeste tot Articolul]
La celălalt capăt al firului

Autor: Roberto Bolaño
Rating:

Editura: Leda
Anul aparitiei: 2011
Traducere: Dan Munteanu Colán
Numar pagini: 224
ISBN: 978-973-102-360-1
Să ne imaginăm actul literaturii, a scrie – a citi, ca pe o conversaţie telefonică. Îl luăm pe Roberto Bolaño pentru următoarele rânduri: „Cehov, Kafka, Borges şi Carver: chintesenţa operei lor se află la temelia acestor naraţiuni.” La celălalt capăt al firului găsim într-adevăr un Kafka mai cald, un Carver mai plin de culoare, o naraţiune împărţită în trei părţi ce tratează de astă dată raportul realitate-ficţiune-artă.
[Citeste tot Articolul]
Nemurire într-un puzzle

Autor: Panos Karnezis
Rating:

Editura: Leda
Anul aparitiei: 2011
Traducere: Mirella Acsente
Numar pagini: 320
ISBN: 978-973-102-323-6
Cu toţii avem mici secrete, mici infamii, pe care le ţinem departe de ochii lumii. Într-un sat mult prea mic pentru a supravieţui, fiecare om cunoaşte povestea celuilalt, dar rămâne doar un spectator incapabil de a interveni. Un stil unic, ce îmbină realitatea tradiţiei, cotidiană, dintr-o lume a satului grecesc, cu fantasmele moderne, cu visurile progresului ...
[Citeste tot Articolul]
Visul de opal
0
Titlu: Pobby şi Dingan
Autor: Ben Rice
Rating: 
Editura: Univers
Anul apariţiei: 2007
Traducere: Dan Ciobanu
109 de pagini
ISBN: 978-1-60257-048-1
Pobby şi Dingan vorbeşte despre copilărie, puterea imaginaţiei, prietenie, inocenţă, toate într-un decor cu tuşe fantastice.
[Citeste tot Articolul]
Cele mai frumoase povestiri

Autor: Dino Buzzati
Rating:

Editura: Polirom
Anul aparitiei: 2005
Traducere: Mara Chiriţescu
Numar pagini: 360
ISBN: 973-681-510-2
Dino Buzzati este un autor care a marcat literatura secolului XX printr-o scriitură limpede şi intensă. Prefer să o taxonomiez în acest fel, mai degrabă decât prin uzuala etichetă aplicată ei de către critică în general şi anume aceea de ,,fantastică’’. Cu nu puţini ani în urmă, când am citit Secretul Pădurii Bătrâne, îmi amintesc că volumul acela vechi care îmi ajunsese în mână nu avea vreo fotografie a autorului pe niciuna dintre coperte. În lipsa internetului încă neinventat şi a altor surse la îndemână, mi l-am imaginat pe Buzzati, care devenise subit unul dintre scriitorii mei favoriţi, ca pe un scriitor foarte a l’italienne, destins, bonom şi glumeţ. Abia de curând, revenind la el cu încântare şi cu ocazia cărţii de faţă, am descoperit două fotografii ale scriitorului în fluxul de nestăvilit al internetului. Mi s-a părut emblematic şi surprinzător profilul său sobru de efigie romană (Dino Buzzati a fost un aristocrat, după genealogia mamei sale, Alba Mantovani). Scriitorul este imortalizat cu o expresie concentrată, lipsită de orice facilă jovialitate. Mi se pare abia acum, în fine, că exact aceasta este portretizarea adecvată specificului operei sale.
[Citeste tot Articolul]
Flori pentru Algernon
0
Autor: Daniel Keyes
Rating: 
Editura: Humanitas
Anul apariţiei: 2003
Traducător: Dan Rădulescu
280 pagini
ISBN: 973-50-0451-8
(ediţia în limba engleză)
În 1959 nuvela lui Daniel Keyes Flori pentru Algernon era distinsă cu Premiul Hugo. Şapte ani mai târziu, autorul transformă nuvela într-un roman cu acelaşi nume, ce se bucură de la fel de mult succes ca şi prima sa varianta.
Deşi cu anume diferenţe, cele două texte spun aceeaşi poveste: Charlie Gordon, este supus unui experiment de creştere a inteligenţei în mod artificial, ajungând de la a fi debil mintal la a fi geniu. Acest lucru nu mai fusese încercat până atunci decât pe şoareci, motiv pentru care se naşte o legătură aparte între el şi corespondentul său, şoarecele Algernon. Charlie însuşi ne descrie traseul pe care îl urmează sub forma unor rapoarte întocmite în scopul cercetării. De altfel, pe lângă scopul evident de a ne face cunoscut progresul său într-un mod cât mai direct, forma aceasta a raportului ne permite să sesizăm inclusiv vizual progresul pe care îl face: de-a lungul timpului, greşelile de ortografie dispar, la fel ca şi exprimările simple şi naive.
[Citeste tot Articolul]




